Sasha's Reviews > War and Peace
War and Peace
by
by

Some of War & Peace is the same old stuff I remember from Anna Karenina: huge numbers of rich people screwing each other over. But the other stuff - I guess that's the "War" stuff, although it's mostly all war, one way or another - the stuff about Napoleon surprised me because I don't think Tolstoy saw this as "historical fiction." I think he saw it as some fiction parts, and some history parts, and during the history parts he really meant for you to almost switch gears entirely. He did original research: interviewed veterans, visited battlefields. He wrote an enormous novel, interspersed with an enormous history book. Neat, right? It's like a mashup. A really, really long mashup. Holy shit! It's like when Danger Mouse released that album-length mashup of the Beatles' White album (representing history) and Jay-Z's Black album (representing rich people screwing each other)!
Now you know exactly like War & Peace is like. I'm so much awesomer than Sparknotes.
I didn't like this as well as I liked Anna Karenina. Maybe it's because I read AK first, so Tolstoy's tricks - the sprawling casts, the terrifying knowledge of human nature - aren't new to me anymore. Or, maybe it's because W&P is too fucking long. You know this was supposed to be the first of a trilogy? Ha, Tolstoy was such an asshole. And that 40 pages at the end...whew. That's some Ayn-Rand-near-the-end-of-Atlas-Shrugged BS right there (my wife's point, not mine), and you know how I feel about Atlas Shrugged.
That said, though, saying "I liked Anna Karenina better" is like saying "I liked having sex with whats-her-name from Weeds better." The bar is high. War & Peace is a very good book. And I liked the historical stuff, even if it's pretty clear that all that high-minded talk about history's drift could have been summed up as "I totally hate Napoleon."
Translation(s) Review
I read the Briggs and Pevear & Volokhonsky translations alternately. Just swapped back and forth at random. I don't recommend it. They spell names slightly differently, and Briggs has Denisov speak like Barbara Walters for some reason, so the switch is confusing. But here's my verdict: they're both fine. I give the edge to Pevear & Volokhonsky, but only if you don't mind some French; it feels like a lot, but it's only 2%. I do think Briggs can be a bit clunky - and I now know, from P&V's amusingly catty intro, that Briggs wussed out on a bit of Tolstoy's weird tendency to repeat words like six times in a paragraph. (But Briggs' afterword, by Figes, is better.) Really, you're good either way.
Now you know exactly like War & Peace is like. I'm so much awesomer than Sparknotes.
I didn't like this as well as I liked Anna Karenina. Maybe it's because I read AK first, so Tolstoy's tricks - the sprawling casts, the terrifying knowledge of human nature - aren't new to me anymore. Or, maybe it's because W&P is too fucking long. You know this was supposed to be the first of a trilogy? Ha, Tolstoy was such an asshole. And that 40 pages at the end...whew. That's some Ayn-Rand-near-the-end-of-Atlas-Shrugged BS right there (my wife's point, not mine), and you know how I feel about Atlas Shrugged.
That said, though, saying "I liked Anna Karenina better" is like saying "I liked having sex with whats-her-name from Weeds better." The bar is high. War & Peace is a very good book. And I liked the historical stuff, even if it's pretty clear that all that high-minded talk about history's drift could have been summed up as "I totally hate Napoleon."
Translation(s) Review
I read the Briggs and Pevear & Volokhonsky translations alternately. Just swapped back and forth at random. I don't recommend it. They spell names slightly differently, and Briggs has Denisov speak like Barbara Walters for some reason, so the switch is confusing. But here's my verdict: they're both fine. I give the edge to Pevear & Volokhonsky, but only if you don't mind some French; it feels like a lot, but it's only 2%. I do think Briggs can be a bit clunky - and I now know, from P&V's amusingly catty intro, that Briggs wussed out on a bit of Tolstoy's weird tendency to repeat words like six times in a paragraph. (But Briggs' afterword, by Figes, is better.) Really, you're good either way.
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
War and Peace.
Sign In »
Reading Progress
December 15, 2010
–
Started Reading
December 18, 2010
– Shelved
December 18, 2010
– Shelved as:
2010
January 2, 2011
–
Finished Reading
July 19, 2011
– Shelved as:
reading-through-history
October 13, 2014
– Shelved as:
russia
January 2, 2015
– Shelved as:
rth-lifetime
Comments Showing 1-31 of 31 (31 new)
date
newest »

message 1:
by
Dani
(new)
-
added it
Dec 21, 2010 12:48AM

reply
|
flag



Updated with my review, in case you're interested in what Tolstoy has in common with Jay-Z.
Heather - God, yeah. That second epilogue is brutal. I'd tell people to skip it, but at that point you might as well just bull through...but don't worry if you're not really paying attention.

Russians have parties involving bear fighting. So you're wasting your life. (p.33)
"To tell the truth is a very difficult thing, and young people are hardly ever capable of it." (p. 257)

oh, and--keep this up Alex, and you'll put Sparknotes out of business.

Be interested to see how you feel about AK, coming at it second, Marieke. Could be that your impression will be the reverse of mine.
I'm tempted to think AK is more focused, character-wise, but I actually think that perception comes entirely from the title. "Anna Karenina" sounds focused on one person, but it's actually about tons of people, just like W&P is. "War & Peace" sounds sprawling, but some characters get a focused arc with dramatic resolution, just like in AK.
And some characters in both books don't feel like their arcs are really resolved - which is, I think, on purpose. Some of our own dramatic arcs will never be resolved in real life, either. Tolstoy, maybe alone, works on such a true epic scope that he gets to have characters who just fade away, like some real people.

* almost
Bull through it. The epilogue is pointless; removing the asterisk is worth it.

I'll probably read #2 fast. Like Speedy Gonzales fast. Thanks for the input.




The dog is snoring louder than her, at least.
After I insisted you read that thing, I spent the next hour second guessing myself: If, unlike me, you're a reasonable person who reads to have fun and doesn't care about things like "Being able to brag that you've read every word of War & Peace, even the lame ones"...there is literally nothing in that second epilogue that you haven't already heard. A purer person than I would skip it.

We're watching old episodes of The L-Word... no liquor, though, but at least it's escapist? Totally thought I'd finish W&P today, but it hasn't happened...

A few years ago, while Kirs was in Europe for the summer on a study abroad program, I went for a weekend at the beach with a bunch of older gay women. I was the only dude and the only person under 40 there. We watched L Word every morning while we recovered from our hangovers and got ready to start drinking ourselves into the surf again. One of my favorite weekends, although I'm not sure L Word is necessarily a good show. (Under those circumstances, it was irrelevant.)

Yeah, it's an okay show - very soap opera. I think we watch it for the boobs?
So, what's the opposite of fag hag?

Yep! Also: that's what she said.
I have no idea what the opposite of fag hag is, so I looked it up on the intertubes, which had predictable results. (That link is more or less SFW; just several jokes in poor taste that I sortof laughed at anyway.)

I just realized I put "fag hag" on your W&P review. I never would have predicted that combo.



Yup! I don't know if disgust is the right word, but very glazed over might be more appropriate.
I went back and read the introduction, and they freely admit that contemporaries disliked the book, partly because of its heterogeneity. I don't think Tolstoy's essay in response helped him much. He sounded like an egotistical twat to me.